Chansons pour la pêche
+2
Michele-Anne
sophieD
6 participants
Page 1 sur 1
Chansons pour la pêche
faut rigoler, en vidéo.Chloé_T a écrit:Et surtout, les filles par les temps qui courent :
ça ne correspond plus au thème du forum "des copines pas encore inscrites sur AGORA"
mais par les temps qui courent, c'est une bonne idée chloé,
Faut rigoler, faut rigoler
Avant qu'le ciel nous tomb' sur la tête
Faut rigoler, faut rigoler
Pour empêcher le ciel de tomber
Note co-Admin: En effet, le message n'était pas dans le thème "copines pas encore inscrites sur Agora", et c'est pourquoi je lui fais inaugurer un nouveau fil parce que, en effet (encore!) c'est quand même une bonne idée
sophieD- Messages : 3074
Date d'inscription : 29/10/2010
Age : 73
Localisation : presente sur la carte
Annabelle46 aime ce message
Re: Chansons pour la pêche
Pour alimenter le fil initié (sans qu'elle s'en doute) par Sophie, je vous propose la chanson qui me donne la pêche en ce moment, sous différents aspects:
C'est une chanson qui vient du film "Ein blonder Traüm" (Titre français "Un Rêve blond", bien que la traduction anglaise "A blonde's dream" soit plutôt "Rêve de blonde"), que celles qui ont mon âge se souviennent peut-être avoir vu au cinéma en 1932; le film est allemand bien que deux interprètes soient français (Henri Garat et Pierre Brasseur) et une autre américaine (Lilian Harvey). Cette dernière chante cette chanson dans une séquence qui se déroule en haut du "Neuer Marstall" (Nouvelles écuries) à Berlin, ce qui permet de découvrir dans un témoignage filmé unique ce quartier de Berlin totalement détruit en 1945.
C'est une chanson totalement et résolument optimiste; malheureusement la traduction française que chantait Renée Devillers à l'époque est plutôt approximative, et je ne parle même pas de la traduction anglaise sous le tire 'In a year - In a day" que chanta Lilian Harvey elle-même (pourquoi n'a t-'elle pas chanté en français, alors qu'elle a fait de nombreux enregistrements dans cette langue, et presque sans accent ?). j'ai la flemme de vous traduire mais vous pourrez demander à Chantal, je suis certaine qu'elle s'exécutera avec guter Wille et même sans mettre de calembours dedans. Et puis après tout c'est elle la germaniste !
Voici donc par l'orchestre de Fred Marley
Je regrette bien de ne pas avoir trouvé d'interprète T*, mais j'ai quand même déniché Nina Hagen qui est finalement un personnage assez proche des drag-queens dans ses exubérances (et en plus je dois avoir le même tour de taille): la voici au Gala de clôture de la Berlinale 2006 (On reste à Berlin, donc...). J'adore la tête de Charlotte Rampling...
Et voyez comme la boucle est bouclée: Nina Hagen chantait cette même chanson la même année aux Teddys Awards (Festival du film "gay"), ce qui est normal, puisque cela fait partie de la Berlinade: (Allez directement à 1'22")
Ah une dernière chose:cette chanson est aussi utilisée dans un merveilleux film de 2018 inspiré de l' histoire vraie de André Heller, "L’enfant aux mille rêves" (le vrai titre est "Wie ich lernte, bei mir selbst Kind zu sein", soit, je pense, "Comment j'ai appris de moi-même à être mon propre enfant", un long-métrage de Rupert Henning.
Voilà, c'est à peu près tout, mais j'avais envie.
C'est une chanson qui vient du film "Ein blonder Traüm" (Titre français "Un Rêve blond", bien que la traduction anglaise "A blonde's dream" soit plutôt "Rêve de blonde"), que celles qui ont mon âge se souviennent peut-être avoir vu au cinéma en 1932; le film est allemand bien que deux interprètes soient français (Henri Garat et Pierre Brasseur) et une autre américaine (Lilian Harvey). Cette dernière chante cette chanson dans une séquence qui se déroule en haut du "Neuer Marstall" (Nouvelles écuries) à Berlin, ce qui permet de découvrir dans un témoignage filmé unique ce quartier de Berlin totalement détruit en 1945.
C'est une chanson totalement et résolument optimiste; malheureusement la traduction française que chantait Renée Devillers à l'époque est plutôt approximative, et je ne parle même pas de la traduction anglaise sous le tire 'In a year - In a day" que chanta Lilian Harvey elle-même (pourquoi n'a t-'elle pas chanté en français, alors qu'elle a fait de nombreux enregistrements dans cette langue, et presque sans accent ?). j'ai la flemme de vous traduire mais vous pourrez demander à Chantal, je suis certaine qu'elle s'exécutera avec guter Wille et même sans mettre de calembours dedans. Et puis après tout c'est elle la germaniste !
Voici donc par l'orchestre de Fred Marley
Je regrette bien de ne pas avoir trouvé d'interprète T*, mais j'ai quand même déniché Nina Hagen qui est finalement un personnage assez proche des drag-queens dans ses exubérances (et en plus je dois avoir le même tour de taille): la voici au Gala de clôture de la Berlinale 2006 (On reste à Berlin, donc...). J'adore la tête de Charlotte Rampling...
Et voyez comme la boucle est bouclée: Nina Hagen chantait cette même chanson la même année aux Teddys Awards (Festival du film "gay"), ce qui est normal, puisque cela fait partie de la Berlinade: (Allez directement à 1'22")
Ah une dernière chose:cette chanson est aussi utilisée dans un merveilleux film de 2018 inspiré de l' histoire vraie de André Heller, "L’enfant aux mille rêves" (le vrai titre est "Wie ich lernte, bei mir selbst Kind zu sein", soit, je pense, "Comment j'ai appris de moi-même à être mon propre enfant", un long-métrage de Rupert Henning.
Voilà, c'est à peu près tout, mais j'avais envie.
Annabelle46 aime ce message
Re: Chansons pour la pêche
Quelle culture...
Ma culture cinématographique est proche du zéro absolu...j'ai quelques films fétiches et c'est tout.
Merci Michèle -Anne pour cette page que ne ne manquerai pas de découvrir.
Bizzz
Ma culture cinématographique est proche du zéro absolu...j'ai quelques films fétiches et c'est tout.
Merci Michèle -Anne pour cette page que ne ne manquerai pas de découvrir.
Bizzz
Lilas Mauve- Messages : 3684
Date d'inscription : 30/10/2017
Age : 61
Michele-Anne aime ce message
Re: Chansons pour la pêche
intéressante interprétation........ j'aime plutôt bien...
Nina hagen une diva de de la punk attitude !
Nina hagen une diva de de la punk attitude !
Michele-Anne aime ce message
Re: Chansons pour la pêche
OH pinaise dirait Homer !!
ça décoiffe , je n'entends rien à la langue de Goethe , mais vraiment je la trouve extra , surtout dans la version pour le festival LGBT , et un bel exemple de port du corset en dessus , belle maitrise des talons dans les escaliers !!
Michelle-Anne , une petite représentation pour l'agoranive ?? ,bon dimanche ...en chansons !
ça décoiffe , je n'entends rien à la langue de Goethe , mais vraiment je la trouve extra , surtout dans la version pour le festival LGBT , et un bel exemple de port du corset en dessus , belle maitrise des talons dans les escaliers !!
Michelle-Anne , une petite représentation pour l'agoranive ?? ,bon dimanche ...en chansons !
Lou- Messages : 4220
Date d'inscription : 22/11/2019
Age : 65
Localisation : Chalon sur Saone
Michele-Anne aime ce message
Re: Chansons pour la pêche
Michele-Anne a écrit:
C'est une chanson qui vient du film "Ein blonder Traüm" (Titre français "Un Rêve blond", bien que la traduction anglaise "A blonde's dream" soit plutôt "Rêve de blonde"), que celles qui ont mon âge se souviennent peut-être avoir vu au cinéma en 1932; le film est allemand bien que deux interprètes soient français (Henri Garat et Pierre Brasseur) et une autre américaine (Lilian Harvey). Cette dernière chante cette chanson dans une séquence qui se déroule en haut du "Neuer Marstall" (Nouvelles écuries) à Berlin, ce qui permet de découvrir dans un témoignage filmé unique ce quartier de Berlin totalement détruit en 1945.
.
En fait il y a deux films ! Tous deux produits par la UFA, plus grosse société européenne de cinéma à l'époque, qui avait pris l'habitude de tourner parfois deux versions d'un même film, une avec des acteurs allemands, l'autre avec des acteurs français ! Ce qui attirait davantage de public .....Même réalisateur (avec un assistant différent par pays), même scénariste (avec quelques retouches)...
Quand à la traduction du titre original "Ein blonder Traum", elle est fausse en anglais ( = le rêve d'une blonde ) et en français si l'on garde "Rêve de blonde"; le titre officiel était "Le rêve blond", qui par son ambiguïté se rapproche du vrai sens, à savoir "Une blonde de rêve".
Il y a d'autres films où l'on voit le Berlin des années 20/30 à l'état d'origine, notamment "Berlin, Symphonie d'une grande ville" (1927), tourné par Walter Ruttmann comme un documentaire en cinq actes, avec uniquement une partition orchestrale spécialement composée à cet égard et quasiment pas de ces panneaux intercalaires écrits, comme on en voit dans tous les films muets de l'époque.
chantal92- Messages : 4613
Date d'inscription : 11/05/2015
Age : 75
Localisation : présente sur la carte
Re: Chansons pour la pêche
mémrandum pour un pucelage Sege Lama
sophieD- Messages : 3074
Date d'inscription : 29/10/2010
Age : 73
Localisation : presente sur la carte
galwenne aime ce message
Sujets similaires
» pas d'âge pour la transidentité
» Un syndrome de fond pour un millier de formes.
» Pour les Agoriennes à la retraite (ou pour bientôt)
» que pour les filles !!!!!
» Pour les fashionistas
» Un syndrome de fond pour un millier de formes.
» Pour les Agoriennes à la retraite (ou pour bientôt)
» que pour les filles !!!!!
» Pour les fashionistas
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum